无障碍设施办事处

无障碍服务及资料 & 残疾学生设备

老师通知

导师通知不是自动的,必须由学生主动提出. 以下课程注册, the student must request an accommodation notification form through disability services. The student will then deliver the Accommodation Notification to each course instructor. 学生必须取得导师的签名, 向讲师提供一份副本, 并将填妥的表格交回无障碍办公室. 在交回填妥的表格之前,住宿将不生效.

课堂笔记

  • Students with specific functional limitations may request assistance with classroom notes. A determination of the method for obtaining classroom notes is 基于残疾文档, 课程形式及授课老师推荐.
  • Classroom notes will generally be obtained by the utilization of a tape recorder or a volunteer classmate. Carbonless duplication paper is available upon request through Disability Services as well as a photocopy machine. Students are generally responsible for providing and operating the digital recorder along with the batteries. The 无障碍设施办事处 does have a limited number of tape recorders available in case of emergency.
  • 出示住宿通知表格时, the student informs the instructor that notes will be needed and asks for assistance to identify a volunteer. In the event that either the volunteer system or digital recorder is not successful, 立即联系无障碍办公室.
  • 一个自愿记笔记的人或数字录音机不能成为上课出勤率低的借口. Students receiving class notes accommodation should not expect notes for days missed unless special arrangements are made in advance.

选择测试

  • 测试设施, 基于残疾文档, 可能包括延长的时间, 减少分心环境, 测试抄写员, 测试读者, 使用电脑进行笔试, 放大打印或使用计算器.
  • 学生应该做出安排, 至少提前两天上课, 通过课程老师和无障碍办公室. Actual test accommodations may be provided through the 无障碍设施办事处 or the 测试中心 based on the specific arrangements made by the student and course instructor. 如果学生在规定时间缺席,将通知教师.

访问材料

  • Students whose documentation supports an accommodation for printed materials in an alternate format should contact the 无障碍设施办事处 as soon as possible following registration. 替代格式材料的可用性可能有限, so students are encouraged to make a request for textbooks or other class-related materials well in advance. 把印刷文本转换成另一种形式, 无障碍办公室将尽量尊重学生的偏好. 然而, 取决于请求的时间, 材料的可用性, 材料的体积, 以及预计返回的时间, 调整可能是必要的. Such adjustment may include the student using appropriate technology to assist him or her (CCTV or scan/reader computer software), 这项技术在校园里也可以使用.
  • Requests for accessible materials will be processed in the order in which they are received.

口译员

  • Interpretation and transliteration services will be arranged for qualifying deaf and hard-of-hearing students for scheduled classes, 实验室, 学生活动安排, 和约会. Every attempt will be made to honor a student’s communication preference; however, other arrangements may be made depending on the time of advanced notice and availability of interpreters.
  • 学生必须提前申请服务,以确保服务可以安排. Students are asked to provide a three-week 预先通知 for scheduled classes and a one-week notice for scheduled activities or appointments.
  • Students who request interpreter services and plan to be absent or find that services are not needed must cancel arrangements immediately through the 无障碍设施办事处.
  • 万一有未报告的缺席, 口译员将在预定上课时间后等待15分钟. 当学生缺席时,翻译将不会留在教室里. 如果学生第二节课还没到, the interpreter will assume that the student will be absent for the remaining classes. The student will be expected to obtain materials in the same manner as other students.
  • 如果一个学生在某节课上有三次未报告缺席, interpreter services may be terminated until the student meets with the Counselor of the 无障碍设施办事处. 学生将收到书面通知.
  • Students should report any concern or problem involving an interpreter to the Counselor of the 无障碍设施办事处.
  • To make your request for a sign language interpreter or transliterator, please complete our 申请表.

自适应设备

  • Various adaptive equipment or software for on-campus use can be made available to qualified students as a part of a specific classroom accommodation plan. 然而, 任何规定的或个人的设备, 包括家用的, 这是学生的责任吗.
  • 作为住宿计划的一部分, the qualified student will be able to sign out equipment from the 无障碍设施办事处 on a daily basis. 其他设备, 例如软件或修改的键盘, 将在学生要求的指定教室或LRC提供.
  • Every attempt will be made to provide appropriate training to enable the student to effectively utilize specific equipment or software. 这种训练需要学生积极参与, 预先通知, 还有额外的在校时间.

个人服务员

  • Students are responsible for providing their own personal health and hygiene needs along with their mobility needs within the classroom and around campus.
  • 由于规定和空间限制, personal attendants generally may not attend class with the registered student unless the accommodation is supported by disability documentation as a health/safety issue and is included in the student accommodation plan.

出席

  • The 无障碍设施办事处 does not have a role in determining course attendance policies. 无论残疾与否,学生都应该参加预定的课程. Students may request that instructors be informed as to the legitimacy of disability-related absences, 但该通知不能作为借口或改变课程出勤政策.
  • 预计缺课的学生应提前通知授课老师. 学生也要为所有错过的作业和材料负责.

辅导服务

  • Tutorial services are scheduled in specific content areas campus-wide through academic programs as appropriate. Qualified students are encouraged to request accommodations in order to utilize those services.
  • Students are responsible for individual tutoring or individual instruction outside of the scheduled activities offered through academic programs.

停车

  • Accessible parking is available in accordance with the state and federal regulations. Students are required to follow all appropriate regulations and to have North Carolina-issued permit visible when parked in an accessible or handicapped space.
  • 无障碍停车场采用先到先得原则. Any student wishing to address accessible parking issues should contact the 无障碍设施办事处.